Wednesday, April 29, 2020

Irrfan died

What a deep soul he was!!!! - no words!!! - RIP my friend....You will always live in our hearts...You did your part way par excellence than all of us.


Note: Irrfan never liked Khan to be added to his name. I took Khan from his name. Also, I am not sure why he always insisted to use 2 r in his name.

Tuesday, April 28, 2020

Daffodils نرگس

Last year I was at the Lake District in England - where William Wordsworth wrote the all-time famous Daffodils poem. It's mind blowing beautiful there. Here I found the Urdu translation.
‎ایک دن
‎صورتِ ابر
‎آوارہ میں 
‎یونہی تنہا چلا جا رہا تھا کہیں
‎گوشہ نہر میں
‎نہر کی لہر میں
‎گھاٹیوں اور پہاڑوں سے مڑتا ہوا
‎بےنشاں راستوں سے گزرتا ہوا
‎دفعتاً
‎ جھیل کے اس طرف
‎یہ نظر جو اٹھی
‎دیکھتی رہ گئی
‎ان گنت
‎بے بہا
‎گل سنہرے تھے نرگس کے 
‎بکھرے ہوئے 
‎ہر طرف جابجا
‎رنگ بھرتے ہوئے
‎رقص کرتے ہوئے

‎جس طرح جھلملاتے ہوئےکہکشاں میں ستارے سبھی
‎اس طرح بھر لئے میں نے اپنی نظر میں نظارے سبھی
‎اور کچھ دیر کو بس کھڑا رہ گیا
‎حسن ایسا کہ بس دیکھتا رہ گیا
‎دیکھتا رہ گیا 
‎سوچتا رہ گیا 
‎رنگ اور نور کا کیا خزانہ ہے یہ
(!‎اے خدا بس ترا کارخانہ ہے یہ)

‎مدتیں ہو گئیں
‎میرے دل میں کہیں
‎وہ جو نرگس کے پھولوں سے مل کر ہوئی
‎وہ خوشی نقش ہے
‎دو گھڑی جو ملی
‎زندگی نقش ہے

‎آج بھی مضمحل میرے جذبات ہوں 
‎خواہ صدمات ہوں
‎یا کہ تنہائی کے چند لمحات ہوں
‎جگنوؤں کی طرح 
‎نرگس آتشیں
‎وہ حسیں 
‎ہم نشیں‎میرے دل کے بہت پاس آجاتے ہیں 
______________
‎اسنیٰ بدر

Daffodils - By William Wordsworth 

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

Sunday, April 26, 2020

The Story of Richard Phillips

Aik din Salahuddin ne mujh se kaha tha: "...bahir azad phirne wala har koi naik nahi aur jail main band har koi gunhagar nahi. Insaan ka faisla kerne wali yahan ki adalat nahi, sirf Allah ki zaat hai"
(here)


Richard Phillips spent 46 years in jail for a crime (longest wrongful prison in the US history) he never committed. But what makes this story unique is how he faced that injustice, how he kept his soul alive with poetry and painting, and how he smartly learned to forgive people who framed him.

"He read art books from the prison library for technique and inspiration. He admired the work of Picasso, Da Vinci, and especially Vincent Van Gogh, another man who suffered, locked away in an institution, struggling to keep his sanity. Van Gogh and Phillips kept on painting...........The better he got, the more he enjoyed it. Painting became an addiction. He woke up and couldn’t wait to get breakfast, drink his watery orange juice, and come back to his art. By then his roommate would be gone for the day, in the yard or at work, and Phillips could turn on his music. Outside inmates yelled, guards barked, dominoes fell, ping-pong balls smashed, showers hissed, toilets flushed, televisions blared, but Phillips put in his headphones and drowned it all out. All he could hear was John Coltrane or Miles Davis, focusing his energy, guiding his next brushstroke."

Read the full story here: https://edition.cnn.com/interactive/2020/04/us/longest-wrongful-prison-sentence/

Friday, April 24, 2020

من آن ترک طناز را می شناسم - حضرت امیر خسرو

(Traslation done by Hazrat Sufi Tabassum)

من آن ترک طناز را می شناسم
من آن شوخ بد ساز را می شناسم

اس ستمگر، بتِ طنّاز کو پہچانتا ہوں
اس کی بے مہریِ انداز کو پہچانتا ہوں

شبم تازہ شد جان بدشنام مستی
تو بودی، من آواز را می شناسم

کل عجب کیف میں اک مست تھا دشنام طراز
تو ہی تھا، میں تری آواز کو پہچانتا ہوں

بہ بینید تا می توانید در دی
کہ من آن سر انداز را می شناسم

اس کی اس سادگیِ ناز سے بچ کر رہنا 
اس کے شرمیلے سے انداز کو پہچانتا ہوں

نہ بینم بسویش ز بیم دو چشمش
کہ آن ھر دو غماز را می شناسم

اس کے چہرے پہ نظر ڈالتے ڈر لگتا ہے
اس کے دو دیدۃ غماّز کو پہچانتا ہوں

ز من پرس ذوق سخن ھای خسرو
کہ من آن رہ و ساز را می شناسم

پوچھ مجھ سے کہ ہے کیا ذوقِ سخن خسرو کا
اس کی میں طرزِ سخن ساز کو پہچانتا ہوں

اردو ترجمہ: صوفی تبسم

Thursday, April 23, 2020

نہ من بیہودہ گردِ کوچہ و بازار می گردم - مولاناجلال الدین رومی

نہ من بیہودہ گردِ کوچہ و بازار می گردم
 مذاقِ عاشقی دارم، پئے دیدار می گردم

​ میں کُوچہ بازار میں یونہی آوارہ اور بے وجہ نہیں گھومتا
 میں عاشقی کا ذوق رکھتا ہوں اور محبوب کے دیدار کے واسطے گھومتا ہوں

خدایا رحم کُن بر من، پریشاں وار می گردم
خطا کارم گنہگارم،  بہ حالِ زار می گردم

 اے خدا مجھ پر رحم کر کہ میں پریشان حال پھرتا ہوں، 
خطار کار ہوں، گنہگار ہوں اور اپنے حالِ زار کی وجہ سے ہی گردش میں ہوں۔

 شرابِ شوق می نوشم، بہ گردِ یار می گردم
 سخن مستانہ می گویم، ولے ہشیار می گردم

میں شرابِ شوق پیتا ہوں اور دوست کے گرد گھومتا ہوں، 
میں اگرچہ مستانہ وار کلام کرتا ہوں- دوست کے گرد طواف ہوشیاری سے کرتا ہوں 

گہے خندم گہے گریم، گہے اُفتم گہے خیزم
مسیحا در دلم پیدا و من بیمار می گردم​ 

 کبھی ہنستا ہوں، کبھی روتا ہوں، کبھی گرتا ہوں اور کبھی اٹھ کھڑا ہوتا ہوں 
 میرے دل میں مسیحا پیدا ہو گیا ہے اور میں بیمار اسکے گرد گھومتا ہوں۔

بیا جاناں عنایت کُن تو مولانائے رُومی را 
غلامِ شمس تبریزم، قلندر وار می گردم ​ 

اے جاناں آ جا اور مجھ رومی پر عنایت کر، 
میں شمس تبریز کا غلام ہوں اور دیدار کے واسطے قلندر وار گھوم رہا ہوں۔

مولاناجلال الدین رومی

Wednesday, April 22, 2020

Indifferent universe

I tend to agree with Carl Sagan:

"The universe seems neither benign nor hostile, merely indifferent."

(It makes sense. The universe is nothing but a huge medium of a spiritual journey. It's like a huge Petri dish to grow microbiological lives).

Tuesday, April 21, 2020

زی حالِ مسکیں ، مکن تغافل - امیر خسرو

زی حالِ مسکیں ، مکن تغافل ، ورائے نیناں بنائے بتیاں
کہ تابِ ہجراں نہ دارم اے جاں، نہ لے ہو کاہے لگائے چھتیاں

مجھ مسکین کے حال سے غفلت نہ برت، باتیں بنا کر آنکھیں نہ پھیر۔ اے محبوب ، اب مجھ میں جدائی سہنے کی تاب نہیں، مجھے اپنے سینے سے کیوں نہیں لگا لیتے؟

چوں شمعِ سوزاں، چوں ذرہ حیراں، ہمیشہ گریہ بہ عشق آں میں
نہ نیند نیناں نہ انگ چیناں، نہ آپ آویں نہ بھیجی پتیاں

عشق میں جلتی ہوئی شمع اور حیران ذرے کی طرح میں ہمیشہ آہ و زاری کرتا ہوں۔آنکھوں میں نیند نہیں، جسم کو چین نہیں۔  وہ  خود آتا ہے، اور نہ  خط لکھتا ہے۔

شبانِ ہجراں دراز چوں زلف چہ روزِ وصلت چہ عمر کوتاہ
سکھی پیا کو میں نہ دیکھوں تو کیسے کاٹوں اندھیری رتیاں

جدائی کی راتیں محبوب کی زلف جیسی لمبی ہیں، اور وصل کے دن عمر کے جیسے مختصر۔ اے سہیلی، اگر میں اپنے محبوب کو نہ دیکھوں، تو پھر یہ اندھیری راتیں کیسے کاٹوں

یکایک از دل دو چشمِ جادو بصد فریبم ببٗرد تسکیں
کسے پڑی ہے جو جا سناوے ہمارے پی کو ہماری بتیاں؟

آن کی آن میں دو جادوگر آنکھیں سو دھوکے دے کر میرے دل کا سکون برباد کر گئیں۔  کسے پڑی ہے جو جا کہ وہ میرے محبوب کو میرا حال  سنائے؟

امیر خسرو

Monday, April 20, 2020

Saturday, April 18, 2020

Sleep, Death and Correction

"Why do we sleep?"
"It's a correction."
"Hmmm"
"Mother nature has its way of correcting. Sleep is a correction. Death(s) is a correction."

*

Friday, April 17, 2020

Young look (and woman)

Me: "Man! you look younger and younger every time I see you."
He: "It all depends - what kind of a woman you keep in life."

Saturday, April 04, 2020

Square is Actually a Circle

I have talked about my Maths teacher, Sir Zaheer many times on this blog (here, here).


Aik din Sir Zaheer class main aaye aur board pe ye jumla likh diya (Un ki entry class main aksar dramaii hoti thi)

" A square is a circle"*

Hum sab zor se zor se hasne lage.

Phir unhone ne board pe 2/3 pictures banaii aur wazeh kiya: "Square is actually a circle which get attached to two perpendicular surfaces at an appropriate distance". 

Hume kuch samjh aaya, aur kuch nahi.

Sir Zaheer hamesah math ko zindagi se joR dete. Kehne lage: "Hum sab bhi circle hain, jo zindagi ki chakki ke do pattoN main phans ke square ban gaye hain. Hum sab aik dusre ka izhaar hain. Jese square circle ki aik shakal hai. Jese tum sab apne parents aur tumhare parents tumhara izhar hain. Dekhne main shaklain alag alag magar hum sab aik hi golaii ka izhar hain. Mard aurat aur aurat mard hi ka parto hai.

(Hum sab hunaqqoN ki tarah un ka chehra dekhte rahe)

Zindagi bhar, Sir Zaheer ki aesi kai batain bohat yaad aain. Suna hai: ab bhi - federal 'B' area - ke usi makan main rehte hain



* Later I learned: Square is a circle is one of the most mysterious concepts in maths. Some think it can be done, some think it is impossible. Now it is more of a metaphor and a generalized concept.